I found something kind of funny. If you talk Japanese the way it is taught in China, you sound like you are from the imperial era.That was fascinating to watch. How can a people forget to speak their own language? The long term societal ramifications of this I can't even begin to fathom.
Like you'd say stuff like 鍵盤 (jianpan = kenpan), 写真機 (xiezhenji = shashinki) or 旅館 (lvguan = ryokan). Not even complicated words.
Current terms: kiiboodo, kamera and hoteru...
honestly speaking, if you watch Chinese shows with people who speak imperial/WW2 era Japanese like 血与心, you can almost understand it. But you can't understand modern "post-colonial“ Japanese.
it really reminds me of how post-colonial countries like India, Philippines or Nigeria talk with regards to English.
