China's Space Program News Thread

Status
Not open for further replies.

by78

General
They include the world's first 6G test satellite, which is expected to be more than 100 times faster than 5G:

Please, Log in or Register to view URLs content!


This is pretty significant. The experimental satellite will be verifying terahertz transmission technologies needed for 6G speeds. Some small images of the experimental satellites are posted below.

50575226607_afef918e8b_o.jpg

50575091371_2891824300_o.jpg

50574354213_4131bd67d2_o.jpg
 

OppositeDay

Senior Member
Registered Member

Who made the decision to translate 天启/Tianqi satellite constellation as Apocalypse? Was it the manufacturer or CGTN? Yes Tianqi (Tian-heaven qi- revelation) does mean something similar to the literal meaning of 'apocalypse' but nowadays everybody just use 'apocalypse' to mean catastrophe. It isn't good branding.
 

taxiya

Brigadier
Registered Member
Who made the decision to translate 天启/Tianqi satellite constellation as Apocalypse? Was it the manufacturer or CGTN? Yes Tianqi (Tian-heaven qi- revelation) does mean something similar to the literal meaning of 'apocalypse' but nowadays everybody just use 'apocalypse' to mean catastrophe. It isn't good branding.
Can be both. Lots of people learnt their English without actually using English in a real life environment, so they would not know when to use one of the many meanings from a dictionary.

I remember a story of a Chinese car maker selling cars under a "seemingly" good name in South America, but turned out that the name (the spelling at least) in Spanish means pretty nasty thing. It could have been a good name in English but a bad one in other language.

"save the fire" is one of the examples. :D
 

vincent

Grumpy Old Man
Staff member
Moderator - World Affairs
Can be both. Lots of people learnt their English without actually using English in a real life environment, so they would not know when to use one of the many meanings from a dictionary.

I remember a story of a Chinese car maker selling cars under a "seemingly" good name in South America, but turned out that the name (the spelling at least) in Spanish means pretty nasty thing. It could have been a good name in English but a bad one in other language.

"save the fire" is one of the examples. :D

Like the Canadian brand Roots? Aussie told me it means male genitalia down under
 

LST

New Member
Registered Member
Hello esteemed members of the forum,
If you don't mind my asking, how far behind is the Chinese space program as compared to US, Russia and France? I apologize if this matter has already been discussed earlier. I have tried going backward of this thread to find if there was such discussions but gave up after a while - there's just too many pages. Thanks.
 
Status
Not open for further replies.
Top