Last week I lightly made fun of Cantonese as "chicken language". Today a Cantonese friend corrected me and said that Mandarin was a chicken language too, northerners and southerners are brothers in chicken. Challenge:
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
求用汉语拼音书写后来讲学这一篇古文。
Uh...
Jì jī jì, jí jī, jī jí jí jī. Jí jī jī jī, jì jījíjī jì jì jī. Jī jì jì, jī jī jí, jì jī jì, jí jī jī, jī jí, jì jī jǐ, jì jī jí, jí jí jī jī jī, jī jí jī jǐ jì, jì jí jī, jī jī jí jǐ jī, jì jī jí jí jī jī jī, jī jì jí, jì jī jī, jí jì “jì jī jī jī jì”.
I admit defeat.
(Cantonese:
季[gwai3]姬[gei1]寂[jik6],集[jaap6]鸡[gai1],鸡[gai1]即[jik1]棘[kik1/gik1]鸡[gai1]。棘[kik1/gik1]鸡[gai1]饥[gei1]叽[gei1],季[gwai3]姬[gei1]及[kap6]箕[gei1]稷[jik1]济[jai3]鸡[gai1]。鸡[gai1]既[gei3]济[jai3],跻[jai1]姬[gei1]笈[kap1],季[gwai3]姬[gei1]忌[gei6],急[gap1]咭[kaat1]鸡[gai1],鸡[gai1]急[gap1],继[gai3]圾[saap3]几[gei1/gei2],季[gwai3]姬[gei1]急[gap1],即[jik1]籍[jik6]箕[gei1]击[gik1]鸡[gai1],箕[gei1]疾[jat6]击[gik1]几[gei1/gei2]伎[gei6],伎[gei6]即[jik1]齑[jai1],鸡[gai1]叽[gei1]集[jaap6]几[gei1/gei2]基[gei1],季[gwai3]姬[gei1]急[gap1]极[gik6]屐[kek6]击[gik1]鸡[gai1],鸡[gai1]既[gei3]殛[gik1],季[gwai3]姬[gei1]激[gik1],即[jik1]记[gei3]《季[gwai3]姬[gei1]击[gik1]鸡[gai1]记[gei3]》。)
not chicken.