Slightly off-topic but these official English names are genuinely atrocious, what is on earth is Winged Loong or Nimble Looooong? Just translate the name fully like a normal person, Wing Loong>Winged Dragon or Petrasaur/Pterodactyl (called winged dragon in Chinese) and Nimble Looong>Nimble Dragon. They are immediately recognisable and have a meaning, unlike XXX Loong. The Chinese name 灵龙/翔龙 also translates into Spirit Dragon/Soaring Dragon, no idea why it is called Nimble Loong in English.
Wing Loong doesn't mean anything in Chinese or English, considering that these products are for exports, proper branding and cultural interfacing are soring lacking. Same goes for the CH series of Uav, CaiHong means Rainbow.
Yeah the name Wing Loong reminds me of an old American-Chinese restaurant.